diff options
| author | Tomo Ueda <[email protected]> | 2021-09-02 12:55:18 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Tomo Ueda <[email protected]> | 2021-09-02 12:55:18 -0700 |
| commit | e64843ced509c24f783276d4cc0f2f26c9d527f2 (patch) | |
| tree | 7956d4ea416c5b3a531dbc6f356e1c9a643d9690 /src/qt/locale/bitcoin_ca.ts | |
| parent | really s/doge/dis/g this time (diff) | |
| download | discoin-e64843ced509c24f783276d4cc0f2f26c9d527f2.tar.xz discoin-e64843ced509c24f783276d4cc0f2f26c9d527f2.zip | |
really s/Doge/Dis/g this time
Diffstat (limited to 'src/qt/locale/bitcoin_ca.ts')
| -rw-r--r-- | src/qt/locale/bitcoin_ca.ts | 106 |
1 files changed, 53 insertions, 53 deletions
diff --git a/src/qt/locale/bitcoin_ca.ts b/src/qt/locale/bitcoin_ca.ts index c414bf5b9..254debcb5 100644 --- a/src/qt/locale/bitcoin_ca.ts +++ b/src/qt/locale/bitcoin_ca.ts @@ -62,12 +62,12 @@ <translation>Adreces de recepció</translation> </message> <message> - <source>These are your Dogecoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> - <translation>Aquestes són les vostres adreces de Dogecoin per enviar els pagaments. Sempre reviseu l'import i l'adreça del destinatari abans de transferir monedes.</translation> + <source>These are your Discoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> + <translation>Aquestes són les vostres adreces de Discoin per enviar els pagaments. Sempre reviseu l'import i l'adreça del destinatari abans de transferir monedes.</translation> </message> <message> - <source>These are your Dogecoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source> - <translation>Aquestes són les vostres adreces Dogecoin per rebre pagaments. Es recomana utilitzar una adreça nova de recepció per a cada transacció.</translation> + <source>These are your Discoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source> + <translation>Aquestes són les vostres adreces Discoin per rebre pagaments. Es recomana utilitzar una adreça nova de recepció per a cada transacció.</translation> </message> <message> <source>&Copy Address</source> @@ -232,7 +232,7 @@ </message> </context> <context> - <name>DogecoinGUI</name> + <name>DiscoinGUI</name> <message> <source>Sign &message...</source> <translation>Signa el &missatge...</translation> @@ -334,8 +334,8 @@ <translation>S'estan reindexant els blocs al disc...</translation> </message> <message> - <source>Send coins to a Dogecoin address</source> - <translation>Envia monedes a una adreça Dogecoin</translation> + <source>Send coins to a Discoin address</source> + <translation>Envia monedes a una adreça Discoin</translation> </message> <message> <source>Backup wallet to another location</source> @@ -358,8 +358,8 @@ <translation>&Verifica el missatge...</translation> </message> <message> - <source>Dogecoin</source> - <translation>Dogecoin</translation> + <source>Discoin</source> + <translation>Discoin</translation> </message> <message> <source>Wallet</source> @@ -386,12 +386,12 @@ <translation>Encripta les claus privades pertanyents al moneder</translation> </message> <message> - <source>Sign messages with your Dogecoin addresses to prove you own them</source> - <translation>Signa el missatges amb la seva adreça de Dogecoin per provar que les poseeixes</translation> + <source>Sign messages with your Discoin addresses to prove you own them</source> + <translation>Signa el missatges amb la seva adreça de Discoin per provar que les poseeixes</translation> </message> <message> - <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Dogecoin addresses</source> - <translation>Verifiqueu els missatges per assegurar-vos que han estat signats amb una adreça Dogecoin específica.</translation> + <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Discoin addresses</source> + <translation>Verifiqueu els missatges per assegurar-vos que han estat signats amb una adreça Discoin específica.</translation> </message> <message> <source>&File</source> @@ -430,8 +430,8 @@ <translation>Opcions de la &línia d'ordres</translation> </message> <message numerus="yes"> - <source>%n active connection(s) to Dogecoin network</source> - <translation><numerusform>%n connexió activa a la xarxa Dogecoin</numerusform><numerusform>%n connexions actives a la xarxa Dogecoin</numerusform></translation> + <source>%n active connection(s) to Discoin network</source> + <translation><numerusform>%n connexió activa a la xarxa Discoin</numerusform><numerusform>%n connexions actives a la xarxa Discoin</numerusform></translation> </message> <message> <source>Indexing blocks on disk...</source> @@ -474,8 +474,8 @@ <translation>Al dia</translation> </message> <message> - <source>Show the %1 help message to get a list with possible Dogecoin command-line options</source> - <translation>Mostra el missatge d'ajuda del %1 per obtenir una llista amb les possibles opcions de línia d'ordres de Dogecoin</translation> + <source>Show the %1 help message to get a list with possible Discoin command-line options</source> + <translation>Mostra el missatge d'ajuda del %1 per obtenir una llista amb les possibles opcions de línia d'ordres de Discoin</translation> </message> <message> <source>%1 client</source> @@ -540,8 +540,8 @@ <translation>El moneder està <b>encriptat</b> i actualment <b>bloquejat</b></translation> </message> <message> - <source>A fatal error occurred. Dogecoin can no longer continue safely and will quit.</source> - <translation>S'ha produït un error fatal. Dogecoin no pot continuar amb seguretat i finalitzarà.</translation> + <source>A fatal error occurred. Discoin can no longer continue safely and will quit.</source> + <translation>S'ha produït un error fatal. Discoin no pot continuar amb seguretat i finalitzarà.</translation> </message> </context> <context> @@ -734,8 +734,8 @@ <translation>Edita l'adreça d'enviament</translation> </message> <message> - <source>The entered address "%1" is not a valid Dogecoin address.</source> - <translation>L'adreça introduïda «%1» no és una adreça de Dogecoin vàlida.</translation> + <source>The entered address "%1" is not a valid Discoin address.</source> + <translation>L'adreça introduïda «%1» no és una adreça de Discoin vàlida.</translation> </message> <message> <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source> @@ -843,8 +843,8 @@ <translation>Com és la primera vegada que s'executa el programa, podeu triar on %1 emmagatzemarà les dades.</translation> </message> <message> - <source>%1 will download and store a copy of the Dogecoin block chain. At least %2GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source> - <translation>%1 baixarà i emmagatzemarà una còpia de la cadena de blocs de Dogecoin. Com a mínim %2GB de dades s'emmagatzemaran en aquest directori, i augmentarà al llarg del temps. El moneder també s'emmagatzemarà en aquest directori.</translation> + <source>%1 will download and store a copy of the Discoin block chain. At least %2GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source> + <translation>%1 baixarà i emmagatzemarà una còpia de la cadena de blocs de Discoin. Com a mínim %2GB de dades s'emmagatzemaran en aquest directori, i augmentarà al llarg del temps. El moneder també s'emmagatzemarà en aquest directori.</translation> </message> <message> <source>Use the default data directory</source> @@ -1020,16 +1020,16 @@ <translation>&Gasta el canvi sense confirmar</translation> </message> <message> - <source>Automatically open the Dogecoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source> - <translation>Obre el port del client de Dogecoin al router de forma automàtica. Això només funciona quan el router implementa UPnP i l'opció està activada.</translation> + <source>Automatically open the Discoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source> + <translation>Obre el port del client de Discoin al router de forma automàtica. Això només funciona quan el router implementa UPnP i l'opció està activada.</translation> </message> <message> <source>Map port using &UPnP</source> <translation>Port obert amb &UPnP</translation> </message> <message> - <source>Connect to the Dogecoin network through a SOCKS5 proxy.</source> - <translation>Connecta a la xarxa Dogecoin a través d'un proxy SOCKS5.</translation> + <source>Connect to the Discoin network through a SOCKS5 proxy.</source> + <translation>Connecta a la xarxa Discoin a través d'un proxy SOCKS5.</translation> </message> <message> <source>&Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source> @@ -1068,8 +1068,8 @@ <translation>Tor</translation> </message> <message> - <source>Connect to the Dogecoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source> - <translation>Conectar a la red de Dogecoin a través de un proxy SOCKS5 per als serveis ocults de Tor</translation> + <source>Connect to the Discoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source> + <translation>Conectar a la red de Discoin a través de un proxy SOCKS5 per als serveis ocults de Tor</translation> </message> <message> <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services:</source> @@ -1167,8 +1167,8 @@ <translation>Formulari</translation> </message> <message> - <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Dogecoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source> - <translation>La informació mostrada pot no estar al día. El teu moneder es sincronitza automàticament amb la xarxa Dogecoin un cop s'ha establert connexió, però aquest proces no s'ha completat encara.</translation> + <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Discoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source> + <translation>La informació mostrada pot no estar al día. El teu moneder es sincronitza automàticament amb la xarxa Discoin un cop s'ha establert connexió, però aquest proces no s'ha completat encara.</translation> </message> <message> <source>Watch-only:</source> @@ -1258,8 +1258,8 @@ <translation>Adreça de pagament no vàlida %1</translation> </message> <message> - <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Dogecoin address or malformed URI parameters.</source> - <translation>L'URI no pot ser analitzat! Això pot ser a causa d'una adreça de Dogecoin no vàlida o per paràmetres URI amb mal format.</translation> + <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Discoin address or malformed URI parameters.</source> + <translation>L'URI no pot ser analitzat! Això pot ser a causa d'una adreça de Discoin no vàlida o per paràmetres URI amb mal format.</translation> </message> <message> <source>Payment request file handling</source> @@ -1344,8 +1344,8 @@ <translation>Import</translation> </message> <message> - <source>Enter a Dogecoin address (e.g. %1)</source> - <translation>Introduïu una adreça de Dogecoin (p. ex. %1)</translation> + <source>Enter a Discoin address (e.g. %1)</source> + <translation>Introduïu una adreça de Discoin (p. ex. %1)</translation> </message> <message> <source>%1 d</source> @@ -1688,8 +1688,8 @@ <translation>R&eutilitza una adreça de recepció anterior (no recomanat)</translation> </message> <message> - <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Dogecoin network.</source> - <translation>Un missatge opcional que s'adjuntarà a la sol·licitud de pagament, que es mostrarà quan s'obri la sol·licitud. Nota: El missatge no s'enviarà amb el pagament per la xarxa Dogecoin.</translation> + <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Discoin network.</source> + <translation>Un missatge opcional que s'adjuntarà a la sol·licitud de pagament, que es mostrarà quan s'obri la sol·licitud. Nota: El missatge no s'enviarà amb el pagament per la xarxa Discoin.</translation> </message> <message> <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source> @@ -2065,8 +2065,8 @@ <translation>Paga només la comissió necessària de %1</translation> </message> <message> - <source>Warning: Invalid Dogecoin address</source> - <translation>Avís: adreça Dogecoin no vàlida</translation> + <source>Warning: Invalid Discoin address</source> + <translation>Avís: adreça Discoin no vàlida</translation> </message> <message> <source>Warning: Unknown change address</source> @@ -2100,8 +2100,8 @@ <translation>Això és un pagament normal.</translation> </message> <message> - <source>The Dogecoin address to send the payment to</source> - <translation>L'adreça Dogecoin on enviar el pagament</translation> + <source>The Discoin address to send the payment to</source> + <translation>L'adreça Discoin on enviar el pagament</translation> </message> <message> <source>Alt+A</source> @@ -2144,8 +2144,8 @@ <translation>Introduïu una etiqueta per a aquesta adreça per afegir-la a la llista d'adreces utilitzades</translation> </message> <message> - <source>A message that was attached to the discoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Dogecoin network.</source> - <translation>Un missatge que s'ha adjuntat al discoin: URI que s'emmagatzemarà amb la transacció per a la vostra referència. Nota: el missatge no s'enviarà a través de la xarxa Dogecoin.</translation> + <source>A message that was attached to the discoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Discoin network.</source> + <translation>Un missatge que s'ha adjuntat al discoin: URI que s'emmagatzemarà amb la transacció per a la vostra referència. Nota: el missatge no s'enviarà a través de la xarxa Discoin.</translation> </message> <message> <source>Pay To:</source> @@ -2189,8 +2189,8 @@ <translation>Podeu signar missatges/acords amb les vostres adreces per provar que rebeu les discoins que s'hi envien. Aneu amb compte no signar res que sigui vague o aleatori, perquè en alguns atacs de suplantació es pot provar que hi signeu la vostra identitat. Només signeu aquelles declaracions completament detallades en què hi esteu d'acord. </translation> </message> <message> - <source>The Dogecoin address to sign the message with</source> - <translation>L'adreça Dogecoin amb què signar el missatge</translation> + <source>The Discoin address to sign the message with</source> + <translation>L'adreça Discoin amb què signar el missatge</translation> </message> <message> <source>Choose previously used address</source> @@ -2221,8 +2221,8 @@ <translation>Copia la signatura actual al porta-retalls del sistema</translation> </message> <message> - <source>Sign the message to prove you own this Dogecoin address</source> - <translation>Signa el missatge per provar que ets propietari d'aquesta adreça Dogecoin</translation> + <source>Sign the message to prove you own this Discoin address</source> + <translation>Signa el missatge per provar que ets propietari d'aquesta adreça Discoin</translation> </message> <message> <source>Sign &Message</source> @@ -2245,12 +2245,12 @@ <translation>Introduïu l'adreça del receptor, el missatge (assegureu-vos de copiar els salts de línia, espais, tabuladors, etc. exactament) i signatura de sota per verificar el missatge. Tingueu cura de no llegir més en la signatura del que està al missatge signat, per evitar ser enganyat per un atac d'home-en-el-mig. Tingueu en compte que això només demostra que la part que signa rep amb l'adreça, i no es pot provar l'enviament de qualsevol transacció!</translation> </message> <message> - <source>The Dogecoin address the message was signed with</source> - <translation>L'adreça Dogecoin amb què va ser signat el missatge</translation> + <source>The Discoin address the message was signed with</source> + <translation>L'adreça Discoin amb què va ser signat el missatge</translation> </message> <message> - <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Dogecoin address</source> - <translation>Verificar el missatge per assegurar-se que ha estat signat amb una adreça Dogecoin específica</translation> + <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Discoin address</source> + <translation>Verificar el missatge per assegurar-se que ha estat signat amb una adreça Discoin específica</translation> </message> <message> <source>Verify &Message</source> @@ -2842,8 +2842,8 @@ <translation>No s'ha pogut iniciar el servidor HTTP. Vegeu debug.log per a més detalls.</translation> </message> <message> - <source>Dogecoin Core</source> - <translation>Dogecoin Core</translation> + <source>Discoin Core</source> + <translation>Discoin Core</translation> </message> <message> <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source> |