diff options
| author | Tomo Ueda <[email protected]> | 2021-09-02 12:55:18 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Tomo Ueda <[email protected]> | 2021-09-02 12:55:18 -0700 |
| commit | e64843ced509c24f783276d4cc0f2f26c9d527f2 (patch) | |
| tree | 7956d4ea416c5b3a531dbc6f356e1c9a643d9690 /src/qt/locale/bitcoin_ja.ts | |
| parent | really s/doge/dis/g this time (diff) | |
| download | discoin-e64843ced509c24f783276d4cc0f2f26c9d527f2.tar.xz discoin-e64843ced509c24f783276d4cc0f2f26c9d527f2.zip | |
really s/Doge/Dis/g this time
Diffstat (limited to 'src/qt/locale/bitcoin_ja.ts')
| -rw-r--r-- | src/qt/locale/bitcoin_ja.ts | 106 |
1 files changed, 53 insertions, 53 deletions
diff --git a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts b/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts index d535d8790..1062fcf35 100644 --- a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts +++ b/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts @@ -62,11 +62,11 @@ <translation>受け取りアドレス</translation> </message> <message> - <source>These are your Dogecoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> - <translation>これらは支払いを送信するためのあなたの Dogecoin アドレスです。コインを送信する前に、常に額と受信アドレスを確認してください。</translation> + <source>These are your Discoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> + <translation>これらは支払いを送信するためのあなたの Discoin アドレスです。コインを送信する前に、常に額と受信アドレスを確認してください。</translation> </message> <message> - <source>These are your Dogecoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source> + <source>These are your Discoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source> <translation>これらは支払いを受け取るためのドージコインアドレスです。トランザクションごとに新しい受け取り用アドレスを作成することが推奨されます。</translation> </message> <message> @@ -169,7 +169,7 @@ </message> <message> <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will <b>LOSE ALL OF YOUR DOGECOINS</b>!</source> - <translation>警告: もしもあなたのウォレットを暗号化してパスフレーズを失ってしまったなら、<b>あなたの Dogecoin はすべて失われます</b>!</translation> + <translation>警告: もしもあなたのウォレットを暗号化してパスフレーズを失ってしまったなら、<b>あなたの Discoin はすべて失われます</b>!</translation> </message> <message> <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source> @@ -232,7 +232,7 @@ </message> </context> <context> - <name>DogecoinGUI</name> + <name>DiscoinGUI</name> <message> <source>Sign &message...</source> <translation>メッセージの署名... (&m)</translation> @@ -338,8 +338,8 @@ <translation>ディスク上のブロックのインデックスを再作成中...</translation> </message> <message> - <source>Send coins to a Dogecoin address</source> - <translation>Dogecoin アドレスにコインを送る</translation> + <source>Send coins to a Discoin address</source> + <translation>Discoin アドレスにコインを送る</translation> </message> <message> <source>Backup wallet to another location</source> @@ -362,8 +362,8 @@ <translation>メッセージの検証... (&V)</translation> </message> <message> - <source>Dogecoin</source> - <translation>Dogecoin</translation> + <source>Discoin</source> + <translation>Discoin</translation> </message> <message> <source>Wallet</source> @@ -390,12 +390,12 @@ <translation>あなたのウォレットの秘密鍵を暗号化します</translation> </message> <message> - <source>Sign messages with your Dogecoin addresses to prove you own them</source> - <translation>あなたが所有していることを証明するために、あなたの Dogecoin アドレスでメッセージに署名してください</translation> + <source>Sign messages with your Discoin addresses to prove you own them</source> + <translation>あなたが所有していることを証明するために、あなたの Discoin アドレスでメッセージに署名してください</translation> </message> <message> - <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Dogecoin addresses</source> - <translation>指定された Dogecoin アドレスで署名されたことを確認するためにメッセージを検証します</translation> + <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Discoin addresses</source> + <translation>指定された Discoin アドレスで署名されたことを確認するためにメッセージを検証します</translation> </message> <message> <source>&File</source> @@ -434,8 +434,8 @@ <translation>コマンドラインオプション (&C)</translation> </message> <message numerus="yes"> - <source>%n active connection(s) to Dogecoin network</source> - <translation><numerusform>%n の Dogecoin ネットワークへのアクティブな接続</numerusform></translation> + <source>%n active connection(s) to Discoin network</source> + <translation><numerusform>%n の Discoin ネットワークへのアクティブな接続</numerusform></translation> </message> <message> <source>Indexing blocks on disk...</source> @@ -478,8 +478,8 @@ <translation>バージョンは最新です</translation> </message> <message> - <source>Show the %1 help message to get a list with possible Dogecoin command-line options</source> - <translation>有効な Dogecoin のコマンドライン オプションを見るために %1 のヘルプメッセージを表示します。</translation> + <source>Show the %1 help message to get a list with possible Discoin command-line options</source> + <translation>有効な Discoin のコマンドライン オプションを見るために %1 のヘルプメッセージを表示します。</translation> </message> <message> <source>%1 client</source> @@ -548,8 +548,8 @@ <translation>ウォレットは<b>暗号化されて、ロックされています</b></translation> </message> <message> - <source>A fatal error occurred. Dogecoin can no longer continue safely and will quit.</source> - <translation>致命的なエラーが発生しました。Dogecoin は安全に継続することができず終了するでしょう。</translation> + <source>A fatal error occurred. Discoin can no longer continue safely and will quit.</source> + <translation>致命的なエラーが発生しました。Discoin は安全に継続することができず終了するでしょう。</translation> </message> </context> <context> @@ -742,8 +742,8 @@ <translation>送信アドレスを編集</translation> </message> <message> - <source>The entered address "%1" is not a valid Dogecoin address.</source> - <translation>入力されたアドレス "%1" は無効な Dogecoin アドレスです。</translation> + <source>The entered address "%1" is not a valid Discoin address.</source> + <translation>入力されたアドレス "%1" は無効な Discoin アドレスです。</translation> </message> <message> <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source> @@ -851,7 +851,7 @@ <translation>これはプログラム最初の起動です。%1 がデータを保存する場所を選択して下さい。</translation> </message> <message> - <source>%1 will download and store a copy of the Dogecoin block chain. At least %2GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source> + <source>%1 will download and store a copy of the Discoin block chain. At least %2GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source> <translation>%1 は、ビットコインのブロックチェーンのコピーを、ダウンロードして保存します。少なくとも %2 ギガバイトのデータが、このディレクトリに保存されます。そしてそれは時間と共に増加します。またウォレットもこのディレクトリに保存されます。</translation> </message> <message> @@ -1048,16 +1048,16 @@ <translation>未検証のおつりを使用する (&S)</translation> </message> <message> - <source>Automatically open the Dogecoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source> - <translation>自動的にルーター上の Dogecoin クライアントのポートを開きます。あなたのルーターが UPnP に対応していて、それが有効になっている場合に作動します。</translation> + <source>Automatically open the Discoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source> + <translation>自動的にルーター上の Discoin クライアントのポートを開きます。あなたのルーターが UPnP に対応していて、それが有効になっている場合に作動します。</translation> </message> <message> <source>Map port using &UPnP</source> <translation>UPnP を使ってポートを割り当てる (&U)</translation> </message> <message> - <source>Connect to the Dogecoin network through a SOCKS5 proxy.</source> - <translation>SOCKS5 プロキシ経由でDogecoinネットワークに接続する</translation> + <source>Connect to the Discoin network through a SOCKS5 proxy.</source> + <translation>SOCKS5 プロキシ経由でDiscoinネットワークに接続する</translation> </message> <message> <source>&Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source> @@ -1096,8 +1096,8 @@ <translation>Tor</translation> </message> <message> - <source>Connect to the Dogecoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source> - <translation>Tor秘匿サービスを利用するため、独立なSOCKS5プロキシ経由でDogecoinネットワークに接続する</translation> + <source>Connect to the Discoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source> + <translation>Tor秘匿サービスを利用するため、独立なSOCKS5プロキシ経由でDiscoinネットワークに接続する</translation> </message> <message> <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services:</source> @@ -1195,8 +1195,8 @@ <translation>フォーム</translation> </message> <message> - <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Dogecoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source> - <translation>表示された情報は古いかもしれません。接続が確立されると、あなたのウォレットは Dogecoin ネットワークと自動的に同期しますが、このプロセスはまだ完了していません。</translation> + <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Discoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source> + <translation>表示された情報は古いかもしれません。接続が確立されると、あなたのウォレットは Discoin ネットワークと自動的に同期しますが、このプロセスはまだ完了していません。</translation> </message> <message> <source>Watch-only:</source> @@ -1271,7 +1271,7 @@ </message> <message> <source>Cannot start discoin: click-to-pay handler</source> - <translation>Dogecoin を起動できません: click-to-pay handler</translation> + <translation>Discoin を起動できません: click-to-pay handler</translation> </message> <message> <source>URI handling</source> @@ -1286,8 +1286,8 @@ <translation>支払いのアドレス「%1」は無効です</translation> </message> <message> - <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Dogecoin address or malformed URI parameters.</source> - <translation>URI を解析できません! これは無効な Dogecoin アドレスあるいや不正な形式の URI パラメーターによって引き起こされる場合があります。</translation> + <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Discoin address or malformed URI parameters.</source> + <translation>URI を解析できません! これは無効な Discoin アドレスあるいや不正な形式の URI パラメーターによって引き起こされる場合があります。</translation> </message> <message> <source>Payment request file handling</source> @@ -1380,8 +1380,8 @@ <translation>総額</translation> </message> <message> - <source>Enter a Dogecoin address (e.g. %1)</source> - <translation>Dogecoinアドレスを入力してください (例 %1)</translation> + <source>Enter a Discoin address (e.g. %1)</source> + <translation>Discoinアドレスを入力してください (例 %1)</translation> </message> <message> <source>%1 d</source> @@ -1804,8 +1804,8 @@ <translation>既存の受取用アドレスを再利用する (非推奨) (&E)</translation> </message> <message> - <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Dogecoin network.</source> - <translation>支払リクエストが開始された時に表示される、支払リクエストに添える任意のメッセージです。注意:メッセージはDogecoinネットワークを通じて、支払と共に送られるわけではありません。</translation> + <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Discoin network.</source> + <translation>支払リクエストが開始された時に表示される、支払リクエストに添える任意のメッセージです。注意:メッセージはDiscoinネットワークを通じて、支払と共に送られるわけではありません。</translation> </message> <message> <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source> @@ -2201,8 +2201,8 @@ <translation><numerusform>%n ブロック以内に検証が開始されると予想されます。</numerusform></translation> </message> <message> - <source>Warning: Invalid Dogecoin address</source> - <translation>警告:無効なDogecoinアドレスです</translation> + <source>Warning: Invalid Discoin address</source> + <translation>警告:無効なDiscoinアドレスです</translation> </message> <message> <source>Warning: Unknown change address</source> @@ -2244,8 +2244,8 @@ <translation>これは通常の支払です。</translation> </message> <message> - <source>The Dogecoin address to send the payment to</source> - <translation>支払の送金先Dogecoinアドレス</translation> + <source>The Discoin address to send the payment to</source> + <translation>支払の送金先Discoinアドレス</translation> </message> <message> <source>Alt+A</source> @@ -2288,8 +2288,8 @@ <translation>このアドレスに対するラベルを入力することで、使用済みアドレスの一覧に追加することができます</translation> </message> <message> - <source>A message that was attached to the discoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Dogecoin network.</source> - <translation>discoin: URIに添付されていたメッセージです。これは参照用としてトランザクションとともに保存されます。注意:このメッセージはDogecoinネットワークを通して送信されるわけではありません。</translation> + <source>A message that was attached to the discoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Discoin network.</source> + <translation>discoin: URIに添付されていたメッセージです。これは参照用としてトランザクションとともに保存されます。注意:このメッセージはDiscoinネットワークを通して送信されるわけではありません。</translation> </message> <message> <source>Pay To:</source> @@ -2337,8 +2337,8 @@ <translation>あなたの所有しているアドレスによりメッセージや合意書に署名をすることで、それらアドレスに対して送られたドージコインを受け取ることができることを証明できます。フィッシング攻撃により不正にあなたの識別情報を署名させられてしまうことを防ぐために、不明確なものやランダムなものに対して署名しないよう注意してください。合意することが可能な、よく詳細の記された文言にのみ署名するようにしてください。</translation> </message> <message> - <source>The Dogecoin address to sign the message with</source> - <translation>メッセージを署名するDogecoinアドレス</translation> + <source>The Discoin address to sign the message with</source> + <translation>メッセージを署名するDiscoinアドレス</translation> </message> <message> <source>Choose previously used address</source> @@ -2369,8 +2369,8 @@ <translation>現在の署名をシステムのクリップボードにコピーする</translation> </message> <message> - <source>Sign the message to prove you own this Dogecoin address</source> - <translation>この Dogecoin アドレスを所有していることを証明するためにメッセージに署名</translation> + <source>Sign the message to prove you own this Discoin address</source> + <translation>この Discoin アドレスを所有していることを証明するためにメッセージに署名</translation> </message> <message> <source>Sign &Message</source> @@ -2393,12 +2393,12 @@ <translation>受取人のアドレスとメッセージ(改行やスペース、タブなども完全に一致するよう注意してください)および署名を以下に入力し、メッセージの署名を検証してください。中間者攻撃により騙されるのを防ぐため、署名対象のメッセージに書かれていること以上の意味を署名から読み取ろうとしないよう注意してください。これは署名作成者がこのアドレスで受け取ったことを証明するだけであり、トランザクションの送信権限を証明するものではないことに注意してください!</translation> </message> <message> - <source>The Dogecoin address the message was signed with</source> - <translation>メッセージの署名に使われたDogecoinアドレス</translation> + <source>The Discoin address the message was signed with</source> + <translation>メッセージの署名に使われたDiscoinアドレス</translation> </message> <message> - <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Dogecoin address</source> - <translation>指定された Dogecoin アドレスで署名されたことを保証するメッセージを検証</translation> + <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Discoin address</source> + <translation>指定された Discoin アドレスで署名されたことを保証するメッセージを検証</translation> </message> <message> <source>Verify &Message</source> @@ -3058,8 +3058,8 @@ <translation>HTTPサーバを開始できませんでした。詳細はデバッグログをご確認ください。</translation> </message> <message> - <source>Dogecoin Core</source> - <translation>Dogecoin のコア</translation> + <source>Discoin Core</source> + <translation>Discoin のコア</translation> </message> <message> <source>The %s developers</source> |