diff options
| author | Tomo Ueda <[email protected]> | 2021-09-02 12:55:18 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Tomo Ueda <[email protected]> | 2021-09-02 12:55:18 -0700 |
| commit | e64843ced509c24f783276d4cc0f2f26c9d527f2 (patch) | |
| tree | 7956d4ea416c5b3a531dbc6f356e1c9a643d9690 /src/qt/locale/[email protected] | |
| parent | really s/doge/dis/g this time (diff) | |
| download | discoin-e64843ced509c24f783276d4cc0f2f26c9d527f2.tar.xz discoin-e64843ced509c24f783276d4cc0f2f26c9d527f2.zip | |
really s/Doge/Dis/g this time
Diffstat (limited to 'src/qt/locale/[email protected]')
| -rw-r--r-- | src/qt/locale/[email protected] | 86 |
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/src/qt/locale/[email protected] b/src/qt/locale/[email protected] index b55e4aee9..a57ad13af 100644 --- a/src/qt/locale/[email protected] +++ b/src/qt/locale/[email protected] @@ -62,12 +62,12 @@ <translation>S'estan rebent les adreces</translation> </message> <message> - <source>These are your Dogecoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> - <translation>Estes són les vostres adreces de Dogecoin per enviar els pagaments. Sempre reviseu l'import i l'adreça del destinatari abans de transferir monedes.</translation> + <source>These are your Discoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> + <translation>Estes són les vostres adreces de Discoin per enviar els pagaments. Sempre reviseu l'import i l'adreça del destinatari abans de transferir monedes.</translation> </message> <message> - <source>These are your Dogecoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source> - <translation>Estes són les vostres adreces Dogecoin per rebre pagaments. Es recomana utilitzar una adreça nova de recepció per a cada transacció.</translation> + <source>These are your Discoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source> + <translation>Estes són les vostres adreces Discoin per rebre pagaments. Es recomana utilitzar una adreça nova de recepció per a cada transacció.</translation> </message> <message> <source>&Copy Address</source> @@ -220,7 +220,7 @@ <name>BanTableModel</name> </context> <context> - <name>DogecoinGUI</name> + <name>DiscoinGUI</name> <message> <source>Sign &message...</source> <translation>Signa el &missatge...</translation> @@ -298,8 +298,8 @@ <translation>S'estan reindexant els blocs al disc...</translation> </message> <message> - <source>Send coins to a Dogecoin address</source> - <translation>Envia monedes a una adreça Dogecoin</translation> + <source>Send coins to a Discoin address</source> + <translation>Envia monedes a una adreça Discoin</translation> </message> <message> <source>Backup wallet to another location</source> @@ -322,8 +322,8 @@ <translation>&Verifica el missatge...</translation> </message> <message> - <source>Dogecoin</source> - <translation>Dogecoin</translation> + <source>Discoin</source> + <translation>Discoin</translation> </message> <message> <source>Wallet</source> @@ -350,12 +350,12 @@ <translation>Encripta les claus privades pertanyents al moneder</translation> </message> <message> - <source>Sign messages with your Dogecoin addresses to prove you own them</source> - <translation>Signa el missatges amb la seua adreça de Dogecoin per provar que les poseeixes</translation> + <source>Sign messages with your Discoin addresses to prove you own them</source> + <translation>Signa el missatges amb la seua adreça de Discoin per provar que les poseeixes</translation> </message> <message> - <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Dogecoin addresses</source> - <translation>Verifiqueu els missatges per assegurar-vos que han estat signats amb una adreça Dogecoin específica.</translation> + <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Discoin addresses</source> + <translation>Verifiqueu els missatges per assegurar-vos que han estat signats amb una adreça Discoin específica.</translation> </message> <message> <source>&File</source> @@ -658,8 +658,8 @@ <translation>Edita les adreces d'enviament</translation> </message> <message> - <source>The entered address "%1" is not a valid Dogecoin address.</source> - <translation>L'adreça introduïda «%1» no és una adreça de Dogecoin vàlida.</translation> + <source>The entered address "%1" is not a valid Discoin address.</source> + <translation>L'adreça introduïda «%1» no és una adreça de Discoin vàlida.</translation> </message> <message> <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source> @@ -884,16 +884,16 @@ <translation>&Gasta el canvi sense confirmar</translation> </message> <message> - <source>Automatically open the Dogecoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source> - <translation>Obri el port del client de Dogecoin al router de forma automàtica. Això només funciona quan el router implementa UPnP i l'opció està activada.</translation> + <source>Automatically open the Discoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source> + <translation>Obri el port del client de Discoin al router de forma automàtica. Això només funciona quan el router implementa UPnP i l'opció està activada.</translation> </message> <message> <source>Map port using &UPnP</source> <translation>Port obert amb &UPnP</translation> </message> <message> - <source>Connect to the Dogecoin network through a SOCKS5 proxy.</source> - <translation>Connecta a la xarxa Dogecoin a través d'un proxy SOCKS5.</translation> + <source>Connect to the Discoin network through a SOCKS5 proxy.</source> + <translation>Connecta a la xarxa Discoin a través d'un proxy SOCKS5.</translation> </message> <message> <source>&Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source> @@ -995,8 +995,8 @@ <translation>Formulari</translation> </message> <message> - <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Dogecoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source> - <translation>La informació mostrada pot no estar al día. El teu moneder es sincronitza automàticament amb la xarxa Dogecoin un cop s'ha establit connexió, però este proces no s'ha completat encara.</translation> + <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Discoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source> + <translation>La informació mostrada pot no estar al día. El teu moneder es sincronitza automàticament amb la xarxa Discoin un cop s'ha establit connexió, però este proces no s'ha completat encara.</translation> </message> <message> <source>Watch-only:</source> @@ -1086,8 +1086,8 @@ <translation>Adreça de pagament no vàlida %1</translation> </message> <message> - <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Dogecoin address or malformed URI parameters.</source> - <translation>L'URI no pot ser analitzat! Això pot ser a causa d'una adreça de Dogecoin no vàlida o per paràmetres URI amb mal format.</translation> + <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Discoin address or malformed URI parameters.</source> + <translation>L'URI no pot ser analitzat! Això pot ser a causa d'una adreça de Discoin no vàlida o per paràmetres URI amb mal format.</translation> </message> <message> <source>Payment request file handling</source> @@ -1172,8 +1172,8 @@ <translation>Import</translation> </message> <message> - <source>Enter a Dogecoin address (e.g. %1)</source> - <translation>Introduïu una adreça de Dogecoin (p. ex. %1)</translation> + <source>Enter a Discoin address (e.g. %1)</source> + <translation>Introduïu una adreça de Discoin (p. ex. %1)</translation> </message> <message> <source>%1 d</source> @@ -1452,8 +1452,8 @@ <translation>R&eutilitza una adreça de recepció anterior (no recomanat)</translation> </message> <message> - <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Dogecoin network.</source> - <translation>Un missatge opcional que s'adjuntarà a la sol·licitud de pagament, que es mostrarà quan s'òbriga la sol·licitud. Nota: El missatge no s'enviarà amb el pagament per la xarxa Dogecoin.</translation> + <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Discoin network.</source> + <translation>Un missatge opcional que s'adjuntarà a la sol·licitud de pagament, que es mostrarà quan s'òbriga la sol·licitud. Nota: El missatge no s'enviarà amb el pagament per la xarxa Discoin.</translation> </message> <message> <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source> @@ -1813,8 +1813,8 @@ <translation>La sol·licitud de pagament ha vençut.</translation> </message> <message> - <source>Warning: Invalid Dogecoin address</source> - <translation>Avís: adreça Dogecoin no vàlida</translation> + <source>Warning: Invalid Discoin address</source> + <translation>Avís: adreça Discoin no vàlida</translation> </message> <message> <source>Warning: Unknown change address</source> @@ -1848,8 +1848,8 @@ <translation>Això és un pagament normal.</translation> </message> <message> - <source>The Dogecoin address to send the payment to</source> - <translation>L'adreça Dogecoin on enviar el pagament</translation> + <source>The Discoin address to send the payment to</source> + <translation>L'adreça Discoin on enviar el pagament</translation> </message> <message> <source>Alt+A</source> @@ -1892,8 +1892,8 @@ <translation>Introduïu una etiqueta per a esta adreça per afegir-la a la llista d'adreces utilitzades</translation> </message> <message> - <source>A message that was attached to the discoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Dogecoin network.</source> - <translation>Un missatge que s'ha adjuntat al discoin: URI que s'emmagatzemarà amb la transacció per a la vostra referència. Nota: el missatge no s'enviarà a través de la xarxa Dogecoin.</translation> + <source>A message that was attached to the discoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Discoin network.</source> + <translation>Un missatge que s'ha adjuntat al discoin: URI que s'emmagatzemarà amb la transacció per a la vostra referència. Nota: el missatge no s'enviarà a través de la xarxa Discoin.</translation> </message> <message> <source>Pay To:</source> @@ -1937,8 +1937,8 @@ <translation>Podeu signar missatges/acords amb les vostres adreces per provar que rebeu les discoins que s'hi envien. Aneu amb compte no signar res que siga vague o aleatori, perquè en alguns atacs de suplantació es pot provar que hi signeu la vostra identitat. Només signeu aquelles declaracions completament detallades en què hi esteu d'acord. </translation> </message> <message> - <source>The Dogecoin address to sign the message with</source> - <translation>L'adreça Dogecoin amb què signar el missatge</translation> + <source>The Discoin address to sign the message with</source> + <translation>L'adreça Discoin amb què signar el missatge</translation> </message> <message> <source>Choose previously used address</source> @@ -1969,8 +1969,8 @@ <translation>Copia la signatura actual al porta-retalls del sistema</translation> </message> <message> - <source>Sign the message to prove you own this Dogecoin address</source> - <translation>Signa el missatge per provar que ets propietari d'esta adreça Dogecoin</translation> + <source>Sign the message to prove you own this Discoin address</source> + <translation>Signa el missatge per provar que ets propietari d'esta adreça Discoin</translation> </message> <message> <source>Sign &Message</source> @@ -1993,12 +1993,12 @@ <translation>Introduïu l'adreça del receptor, el missatge (assegureu-vos de copiar els salts de línia, espais, tabuladors, etc. exactament) i signatura de sota per verificar el missatge. Tingueu cura de no llegir més en la signatura del que està al missatge signat, per evitar ser enganyat per un atac d'home-en-el-mig. Tingueu en compte que això només demostra que la part que signa rep amb l'adreça, i no es pot provar l'enviament de qualsevol transacció!</translation> </message> <message> - <source>The Dogecoin address the message was signed with</source> - <translation>L'adreça Dogecoin amb què va ser signat el missatge</translation> + <source>The Discoin address the message was signed with</source> + <translation>L'adreça Discoin amb què va ser signat el missatge</translation> </message> <message> - <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Dogecoin address</source> - <translation>Verificar el missatge per assegurar-se que ha estat signat amb una adreça Dogecoin específica</translation> + <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Discoin address</source> + <translation>Verificar el missatge per assegurar-se que ha estat signat amb una adreça Discoin específica</translation> </message> <message> <source>Verify &Message</source> @@ -2558,8 +2558,8 @@ <translation>Executa en segon pla com a programa dimoni i accepta ordes</translation> </message> <message> - <source>Dogecoin Core</source> - <translation>Dogecoin Core</translation> + <source>Discoin Core</source> + <translation>Discoin Core</translation> </message> <message> <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source> |